» » » » «Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл - Эдит Несбит

«Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл - Эдит Несбит

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу «Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл - Эдит Несбит, Эдит Несбит . Жанр: Прочая детская литература / Детские приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
«Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл - Эдит Несбит
Название: «Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл
Дата добавления: 30 октябрь 2024
Количество просмотров: 27
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

«Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл читать книгу онлайн

«Искатели сокровищ» и другие истории семейства Бэстейбл - читать бесплатно онлайн , автор Эдит Несбит

Случается, в дом приходят горе и бедность. Для взрослых это причина расстраиваться, много работать, беспокоиться о вложениях и кредитах. А для детей – отличный повод отправиться на поиск сокровищ. Что и сделали шестеро братьев и сестёр из семейства Бэстейбл. Так они решили помочь своему овдовевшему отцу разбогатеть. Но стоило им только включить воображение, как сразу нашлось ещё множество других нескучных способов пополнить семейный бюджет! Например, издать книгу стихов собственного сочинения, поработать частными детективами и провести расследование или спасти из беды пожилого джентльмена, чтобы тот в знак признательности завещал детям большое наследство. Либо в крайнем случае стать разбойниками и взять в плен ничего не подозревающего беспечного путника. Конечно же, в надежде на выкуп.
И это лишь часть увлекательных историй из жизни семейства Бэстейбл, вошедших в настоящий сборник. Благодаря писательскому таланту Эдит Несбит, которым восхищались такие мастера слова, как Клайв С. Льюис, Джоан Роулинг и Диана Уинн Джонс, скучать не придётся даже искушённому читателю.

Перейти на страницу:
книг и альбомов по изобразительному искусству.

Отличный вышел вечер.

Когда наступило время уходить, мы поблагодарили миссис К. Д. Она расцеловала девочек и всех маленьких мальчиков, а когда настала очередь попрощаться с Освальдом, спросила:

– Полагаю, ты уже слишком стар для такого?

Освальд не знал, что ответить. Он не хотел, чтобы его целовали, но не по этой причине, а по другой, и пока думал, как выйти из положения, Ноэль влез со своим восклицанием:

– Вы-то уж точно никогда не будете слишком старой для этого!

Очень глупый, по мнению Освальда, комплимент, потому что леди уже и сейчас была, на его взгляд, слишком старой, чтобы её целовать, если она, конечно, сама это первой не начала.

Но все остальные почему-то сочли слова Ноэля очень умными, и Освальд на какой-то миг почувствовал себя полным ослом и чувствовал, пока миссис К. Д. с очень доброй улыбкой не протянула ему царственным жестом руку, которую он без малейшего колебания поцеловал, как целуют руку королевы.

Вдохновлённые его примером, Денни и Дикки, конечно, сделали то же самое, а Освальд мысленно пожелал, чтобы слово «поцелуй» никогда больше не звучало в этом мире. И совсем не из-за целования руки миссис Красный Дом, которое она к тому же сочла очень милым. Просто, по его мнению, с подобным презренным вздором лучше бы навечно покончить.

Домой нас проводил второй джентльмен, не мистер Красный Дом. С этой целью он вызвал со станции Блэкхит на удивление славный кеб, в который запряжена была белая лошадь, очень забавно вращающая глазом.

Так вот и завершилось одно из самых славных больших приключений, в которые у нас когда-либо перетекала игра.

Оно получилось и завершилось, однако имело продолжение, способное послужить примером того, как самые невинные поступки порой приводят к последствиям, которые вряд ли могут вызвать чьё-нибудь одобрение. В том числе и ваше, если вы поразмыслите, подобно Ноэлю и Г. О., которым поразмыслить пришлось.

Следующее утро юные исследователи, чьи сердца продолжало будоражить всё находящееся под землёй, даже канализация, провели за чтением книги мистера Гюго. Она в переводе с французского называлась «Отверженные», и герой её, человек превосходный, хотя и отправленный на каторгу за множество неправедных деяний, спускался в подземную парижскую клоаку, кишащую огромными крысами, и каким-то чудесным образом снова выходил на свет божий, не пострадав от грызунов. (Нотабене: под грызунами подразумеваются, естественно, крысы.)

Когда мы дочитали про его приключения в парижской канализации, настало время обеда. И за столом Ноэль, жуя кусок баранины, вдруг взял и сказал:

– Между прочим, Красный дом снаружи гораздо менее красный, чем наш. Так почему же тогда их подвалы должны быть подвальнее наших? Заткнись, Г. О.! – прикрикнул он, потому что наш младший братишка собрался заговорить.

Дора пустилась в путаные объяснения: не все, мол, одинаково благословлены, но Ноэль, похоже, не понял.

– В книгах всё совсем не так, – возразил он. – И у Вальтера Скотта было бы иначе, и у Энтони Хоупа. И я тоже считаю, что чем краснее дом, тем подвальнее у него подвалы. И если бы я писал про это стихи, в них наши подвалы прямо-таки ломились бы от всяких замечательных деревянных вещей. А если ты, Г. О., немедленно не заткнёшься, я тебе не разрешу вообще ни в чём больше участвовать.

– Снаружи нашего дома есть дверь, к которой надо спускаться вниз по ступенькам, – сообщил Дикки. – И мы ни разу ещё не заходили в неё. Если бы миссис Блейк сейчас не вела нас с Дорой на примерку ботинок, могли бы попытаться.

– К чему я и веду! – обрадовался Ноэль. – Умолкни, Г. О.! Меня сегодня с утра охватило необычайно подвальное настроение. И пока вы все остальные, друзья мои, мыли руки к обеду, я, превозмогая холод, вышел на улицу. И этого самого Г. О. заставил превозмочь, войти и почувствовать склонность к подвалам. В общем, мы вместе спустились по ступенькам, и сообщаю: дверь сейчас не заперта.

Умный читатель легко догадается, что после этого мы постарались как можно быстрее расправиться с обедом, облачились в верхнюю одежду и, сочувствуя Дикки и Доре, которые из-за дурацких ботинок не смогли присоединиться к нам, вышли в сад.

К двери вело пять ступенек. Когда-то они были краснокирпичными, но успели позеленеть от старости, таинственности и оттого, что по ним давно не ходили. Дверь у подножия действительно оказалась не заперта. Мы вошли.

– Но это совсем не пивные и не винные погреба, – сказала Элис. – Больше всего похоже на разбойничий склад. Смотрите!

Мы добрались до внутреннего подвала. Там лежали груды моркови и других овощей.

– Стойте, мои верные воины! – прокричал Освальд. – Ни шагу вперёд! Разбойники могут прятаться всего в каком-нибудь ярде от нас.

– А вдруг они на нас выпрыгнут? – спросил Г. О.

– Они не станут выпрыгивать на свет. Это было бы с их стороны опрометчиво, – ответил ему проницательный Освальд.

И он отправился за новым потайным фонарём, испытать который ещё ни разу не представлялось случая. Тут сперва выяснилось, что кто-то увёл его тайный коробок спичек, а затем этот проклятый фонарь упорно не желал загораться, но Освальд решил, что столь долгая задержка не имеет особенного значения. Остальные там, в подвале, явно и без него не соскучились, занятые мыслями о том, кто, когда и откуда на них может выпрыгнуть. А если уж что-то выпрыгнуло, они тем более при деле.

Наконец он вернулся к красным ступеням, открыл дверь и посветил в разные стороны славным «бычьим глазом», однако, к немалой своей досаде, не смог нигде обнаружить хоть один-единственный другой глаз, в который так славно было бы направить таинственно-красноватый луч. Все исчезли.

– Эй! – позвал Освальд, и, если в его благородном голосе при этом послышалась дрожь, ему совершенно не стыдно. Он ведь прекрасно знал про всякие там колодцы в подвалах и терялся в тревожных догадках, чтó за время его отсутствия могло произойти с остальными.

Ответное «эй!», раздавшееся из глубины подземелья, немного его успокоило. Он поспешил на зов.

– Осторожнее! – раздался предупреждающий возглас Элис. – Не споткнись о ту груду костей!

Освальд, естественно, тут же настроился на предельную осторожность. Охота ему была идти по чьим-то костям. Тем не менее никуда он с воплем не отскакивал, пусть Ноэль и утверждает обратное, когда злится.

Груда и впрямь сильно смахивала на кости, частично присыпанные землёй, и Освальд был рад узнать, что на самом деле это всего лишь корни пастернака.

– Мы ждали сколько могли, – начала объяснять ему Элис. – А потом подумали, что тебя задержали из-за какой-нибудь

Перейти на страницу:
Комментариев (0)